אאָדָ֥ם שֵׁ֖ת אֱנֽוֹשׁ׃
1Adâm, Shét, Enosh,
בקֵינָ֥ן מַהֲלַלְאֵ֖ל יָֽרֶד׃
2Qéinân, Mahalalél, Ièrèd,
גחֲנ֥וֹךְ מְתוּשֶׁ֖לַח לָֽמֶךְ׃
3Hanokh, Metoushèlah, Lèmèkh,
דנֹ֥חַ שֵׁ֖ם חָ֥ם וָיָֽפֶת׃ ס
4Noah, Shém, Hâm et Ièphèt.
הבְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃ ס
5Benéi Ièphèt : Gomèr, Magog, Madaï, Iavân, Toubal, Mèshèkh, Tiras.
ווּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכֲּנַ֥ז וְדִיפַ֖ת וְתוֹגַרְמָֽה׃
6Benéi Gomèr : Ashkenaz, Diphat, Togarma.
זוּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישָׁה כִּתִּ֖ים וְרוֹדָנִֽים׃ ס
7Benéi Iavân : Èlisha, Tarshisha, Kitîm, Rodanîm.
חבְּנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם פּ֥וּט וּכְנָֽעַן׃
8Benéi Hâm : Koush, Misraîm, Pout, Kena‘ân.
טוּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥א וְרַעְמָ֖א וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖א שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ס
9Benéi Koush : Seba, Havila, Sabta, Ra‘ma, Sabtekha. Benéi Ra‘ma : Sheba, Dedân.
יוְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃ ס
10Koush fait enfanter Nimrod; il commence à être un héros sur terre.
יאוּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־[לודיים כ] (לוּדִ֧ים ק) וְאֶת־עֲנָמִ֛ים וְאֶת־לְהָבִ֖ים וְאֶת־נַפְתֻּחִֽים׃
11Misraîm fait enfanter les Loudîm, les ‘Anamîm, les Lehabîm, les Naphtouhîm,
יבוְֽאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים׃ ס
12les Patroussîm, les Kaslouhîm, d’où sont sortis les Pelishtîm et les Kaphtorîm.
יגוּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־צִיד֥וֹן בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־חֵֽת׃
13Kena‘ân fait enfanter Sidôn, son aîné, et Hét,
ידוְאֶת־הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃
14et le Ieboussi, l’Emori, le Guirgashi,
טווְאֶת־הַחִוִּ֥י וְאֶת־הַֽעַרְקִ֖י וְאֶת־הַסִּינִֽי׃
15le Hivi, le ‘Arqi, le Sini,
טזוְאֶת־הָאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִֽי׃ ס
16l’Arvadi, le Semari, le Hamati.
יזבְּנֵ֣י שֵׁ֔ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֔וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֣וּד וַאֲרָ֑ם וְע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃ ס
17Benéi Shém : ‘Éïlâm, Ashour, Arpakhshad, Loud, Arâm, ‘Ous, Houl, Guètèr, Mèshèkh.
יחוְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר׃
18Arpakhshad fait enfanter Shèlah, Shèlah fait enfanter ‘Ébèr.
יטוּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃
19Pour ‘Ébèr, il est enfanté deux fils. Nom de l’un : Pèlèg; oui, en ses jours la terre s’est partagée; nom de son frère : Ioqtân.
כוְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמוֹדָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח׃
20Ioqtân fait enfanter Almodad, Shèlèph, Hasarmavèt, Ièrah,
כאוְאֶת־הֲדוֹרָ֥ם וְאֶת־אוּזָ֖ל וְאֶת־דִּקְלָֽה׃
21Hadorâm, Ouzal, Diqla,
כבוְאֶת־עֵיבָ֥ל וְאֶת־אֲבִימָאֵ֖ל וְאֶת־שְׁבָֽא׃
22‘Éibal, Abimaél, Sheba,
כגוְאֶת־אוֹפִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס
23Ophir, Havila, Iobab, tous ceux-là des Benéi Ioqtân.
כדשֵׁ֥ם ׀ אַרְפַּכְשַׁ֖ד שָֽׁלַח׃
24Shém, Arpakhshad, Shèlah,
כהעֵ֥בֶר פֶּ֖לֶג רְעֽוּ׃
25‘Ébèr, Pèlèg, Re‘ou,
כושְׂר֥וּג נָח֖וֹר תָּֽרַח׃
26Seroug, Nahor, Tèrah,
כזאַבְרָ֖ם ה֥וּא אַבְרָהָֽם׃ ס
27Abrâm, lui, Abrahâm.
כחבְּנֵי֙ אַבְרָהָ֔ם יִצְחָ֖ק וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ ס
28Les Benéi Abrahâm : Is’hac et Ishma‘él.
כטאֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
29Voici leurs enfantements. Aîné d’Ishma‘él : Nebayot, Qédar, Adbeél, Mibsâm,
למִשְׁמָ֣ע וְדוּמָ֔ה מַשָּׂ֖א חֲדַ֥ד וְתֵימָֽא׃
30Mishma‘, Douma, Massa, Hadad, Téima,
לאיְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵ֑דְמָה אֵ֥לֶּה הֵ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׁמָעֵֽאל׃ ס
31Ietour, Naphish, Qédma. Les voilà, les Benéi Ishma‘él.
לבוּבְנֵ֨י קְטוּרָ֜ה פִּילֶ֣גֶשׁ אַבְרָהָ֗ם יָלְדָ֞ה אֶת־זִמְרָ֧ן וְיָקְשָׁ֛ן וּמְדָ֥ן וּמִדְיָ֖ן וְיִשְׁבָּ֣ק וְשׁ֑וּחַ וּבְנֵ֥י יָקְשָׁ֖ן שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ס
32Benéi Qetoura, concubine d’Abrahâm : elle enfante Zimrân, Ioqshân, Medân, Midiân, Ishbaq, Shouah, Benéi Ioqshân : Sheba et Dedân.
לגוּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֨פֶר֙ וַחֲנ֔וֹךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃ ס
33Benéi Midiân : ‘Éipha, ‘Éphèr, Hanokh, Abida‘, Èlda‘a; tous ceux-là, Benéi Qetoura.
לדוַיּ֥וֹלֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֑ק ס בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס
34Abrahâm fait enfanter Is’hac. Benéi Is’hac : ‘Éssav et Israël.
להבְּנֵ֖י עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֛ז רְעוּאֵ֥ל וִיע֖וּשׁ וְיַעְלָ֥ם וְקֹֽרַח׃ ס
35Benéi ‘Éssav : Èliphaz, Re‘ouél, Ie‘oush, Ia‘lâm et Qorah.
לובְּנֵ֖י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֤ן וְאוֹמָר֙ צְפִ֣י וְגַעְתָּ֔ם קְנַ֖ז וְתִמְנָ֥ע וַעֲמָלֵֽק׃ ס
36Benéi Èliphaz : Téimân, Omar, Sepho, Ga‘tâm, Qenaz, Timna‘ et ‘Amaléq.
לזבְּנֵ֖י רְעוּאֵ֑ל נַ֥חַת זֶ֖רַח שַׁמָּ֥ה וּמִזָּֽה׃ ס
37Benéi Re‘ouél : Nahat, Zèrah, Shama, Miza.
לחוּבְנֵ֣י שֵׂעִ֔יר לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֣וֹן וַֽעֲנָ֑ה וְדִישֹׁ֥ן וְאֵ֖צֶר וְדִישָֽׁן׃
38Benéi Sé‘ir : Lotân, Shobal, Sib‘ôn, ‘Ana, Dishôn, Ésèr, Dishân.
לטוּבְנֵ֥י לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהוֹמָ֑ם וַאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃ ס
39Benéi Lotân : Hori, Homâm, Ahot, Lotân, Timna‘.
מבְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְיָ֧ן וּמָנַ֛חַת וְעֵיבָ֖ל שְׁפִ֣י וְאוֹנָ֑ם ס וּבְנֵ֥י צִבְע֖וֹן אַיָּ֥ה וַעֲנָֽה׃
40Benéi Shobal : ‘Aliân, Manahat, ‘Éibal, Shepho, Onâm. Benéi Sib‘ôn : Aïa, ‘Ana.
מאבְּנֵ֥י עֲנָ֖ה דִּישׁ֑וֹן ס וּבְנֵ֣י דִישׁ֔וֹן חַמְרָ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃ ס
41Benéi ‘Ana : Dishôn. Benéi Dishôn : Hamrân, Èshbân, Itrân, Kerân.
מבבְּֽנֵי־אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישׁ֖וֹן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃ פ
42Benéi Ésèr : Bilhân, Za‘avân, Ia‘aqân. Benéi Dishôn : ‘Ous et Arân.
מגוְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּע֔וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃
43Voici les rois qui régnaient et terre d’Edôm avant qu’un roi ne règne sur les Benéi Israël : Bèla‘ bèn Be‘or. Nom de sa ville : Dinhaba.
מדוַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
44Bèla‘ meurt. Règne à sa place Iobab bèn Zèrah de Bosra.
מהוַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
45Iobab meurt. Règne à sa place Houshâm, de la terre du Téimani.
מווַיָּ֖מָת חוּשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ [עיות כ] (עֲוִֽית ק)׃
46Houshâm meurt. Règne à sa place Hadad bèn Bedad, qui frappe Midiân à Sedé-Moab. Nom de sa ville : ‘Avit.
מזוַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
47Hadad meurt. Règne à sa place Samla de Masréqa.
מחוַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
48Samla meurt. Règne à sa place Shaoul de Rehobot-le-Fleuve.
מטוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃
49Shaoul meurt. Règne à sa place Ba‘al Hanân bèn ‘Akhbor.
נוַיָּ֨מָת֙ בַּ֣עַל חָנָ֔ן וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ד וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עִי וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
50Ba‘al Hanân meurt. Règne à sa place Hadad. Nom de sa ville : Pa‘ou. Nom de sa femme : Mehéitabeél, fille de Matréd, fille de Méi Zahab.
נאוַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד ס וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף [עליה כ] (עַֽלְוָ֖ה ק) אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
51Hadad meurt et ce sont les alouph d’Edôm : alouph Timna, alouph ‘Alia, alouph Ietét,
נבאַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃
52alouph Oholibama, alouph Éla, alouph Pinôn,
נגאַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֣וּף מִבְצָֽר׃
53alouph Qenaz, alouph Téimân, alouph Mibsar,
נדאַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃ פ
54alouph Magdiél, alouph ‘Irâm. Voilà les alouph d’Edôm.